NOTES ON STYLE
Wherever Hindi words and terms specific to South Asia appear for the
first time, I either provide a brief translation immediately following the
word, or, where a longer explanation is required, in a footnote.
Transliterated spellings of Hindi words generally follow accepted
conventions wherever they exist (as in the case of bhava), while others
have been kept as simple as possible in order to provide an accurate
sense of the way they sound (as in shringar or darshan).
In the captions accompanying the figures, titles of images assigned
by publishers are in italics, while my own descriptors are in quotation
marks. Artists, publishers, and dates are only specified when known.
Every attempt has been made to locate and obtain permission from
copyright holders of images where applicable. Unless specified other-
wise, images are from the collection of the author.
Previous Page Next Page