1. Eribon, Michel Foucault, 1926–1984. The English translation, published by
Harvard University Press and Faber and Faber, appeared in 1991.
2. David Halperin was notable among those who critiqued me in this way—in
the second part of his book Saint Foucault, for instance. Halperin’s book and Ameri-
can gay and lesbian studies and queer theory have all nourished my recent thinking
on Foucault, even if in the present book my goal has been to construct an alternative
(perhaps even an opposing) approach.
3. Eribon, Michel Foucault et ses contemporains.
4. See Eribon, Dictionnaire des cultures gays et lesbiennes. I am also indebted for some
of these insights to work-in-progress by Michael Lucey, especially his lecture ‘‘Con-
texts for Colette,’’ delivered at the École des hautes études en sciences sociales in
Paris on April 1, 2003.
5. A good indication of the climate in which I wrote this book can be seen in the
fact that a book as preposterous as Frédéric Martel’s Le Rose et le noir: Les Homosexuels
en France de 1968 à nos jours (Paris: Seuil, 1996)—a book that provoked only indigna-
tion, anger, and hilarity among participants in the French lesbian and gay move-
ment, among French aids activists, or among French scholars working on these
questions—could have been advertised in the press (across the whole political
spectrum from the left to the extreme right) as the ‘‘noble’’ gesture of a ‘‘coura-
geous’’ gay man who took it upon himself to reveal the danger that Lesbian and Gay
Pride and gay ‘‘separatism’’ represented for society as a whole. The book would not
even be worth mentioning were it not for the fact that the media blitz that sur-
rounded its publication in France led to its translation into English (The Pink and the
Black: Homosexuals in France since 1968, trans. Jane Marie Todd [Stanford: Stanford
University Press, 1999]). (Oddly enough, Martel is presented on the cover of the
American edition as having written for the gay press. This is not mentioned on the
cover of the French edition, where he is rather presented in a way that distances him