Appendix 3: Contemporary Tibetan
Literary Works in Translation
anthologies
Action Poétique: Tibet Aujourd’hui 157 (winter 1999–2000).
Batt, Herbert J., ed. and trans. Tales of Tibet: Sky Burials, Prayer Wheels and Wind Horses.
New York: Rowman and Littlefield, 2001.
Grünfelder, Alice. An den lederriemen geknotete Seele: Erzäler aus Tibet. Zurich: Unions-
verlag, 1997.
Stewart, Frank, Herbert J. Batt, and Tsering Shakya, eds. Song of the Snow Lion: New
Writing from Tibet. Mānoa 12, no. 2 (2000).
Virtanen, Riika J., ed. and comp. A Blighted Flower and Other Stories. Dharamsala: Library
of Tibetan Works and Archives, 2000.
works by individual authors
Alai. “The Grassland Sings Itself,” trans. H. J. Batt. Mānoa 12, no. 2 (2000), 118.
———. “The Wolf,” trans. H. J. Batt. Mānoa 12, no. 2 (2000), 119.
———. Red Poppies [Chen’ai luoding, lit. “The dust settles”], trans. H. Goldblatt and
S. Lin. Boston: Houghton Mifflin, 2000.
———. Les Pavots Rouges [Chen’ai luoding]. Trans. from the English edition of Red
Poppies by Aline Weill. Paris: Le Rocher, 2003.
———. Rode papavers, trans. I. Vanwalle. Amsterdam: Meulenhoff, 2002.
———. Sources lointaines [Yao yuan de wen quan], trans. Marie-France de Mirbeck.
Paris: Bleu de Chine, 2003.
Döndrup Gyel [Don grub rgyal]. “Here Also Is a Living Heart Beating Strongly.”
A Blighted Flower and Other Stories, comp. and trans. R. J. Virtanen, 141–44. Dharam-
sala: Library of Tibetan Works and Archives, 2000.
———[Rang grol]. “A Threadlike Path” [Rkang lam phra mo], trans. M. Stevenson
and Lama Choedak T. Yuthok. Tibet Journal 22, no. 3 (1997), 61–66.
———. “Waterfall of Youth” [Lang tsho’i rbab chu], trans. T. Shakya. Mānoa 12, no. 2
(2000), 9–13.
———. “A Blighted Flower” [Sad kyis bcom pa’i me tog]. A Blighted Flower and Other
Stories, comp. and trans. R. J. Virtanen. Dharamsala: Library of Tibetan Works
and Archives, 2000.
Previous Page Next Page