NOTES ON THE TEXT
Terminology: Singers and composers can rightfully be regarded as musicians.
However, in this book, I reserve the term “musician” exclusively for instru-
mentalists and bandleaders to mark the distinct work they perform.
Throughout the book, I refer exclusively to the English- speaking Carib-
bean. My reference to “the Caribbean” or “the islands” should thus be read
with this meaning in mind.
Registers of Speaking: I have changed some instances of Trinidadian Eng-
lish in places where they might be confusing. Otherwise, direct quotations
are transcribed as spoken.
Visual Signs: In this dialogic experiment, parentheses and brackets are
useful to highlight who provides additional information. Parentheses are
used when the author in question provides additional information on what
he or she is saying. By contrast, brackets indicate that I am adding explana-
tions or additional information to what another speaker is saying.
Currencies: Speaking about his tours in diﬀerent parts of the world, Roy
Cape refers at times to Trinidadian dollars, at other times to U.S. dollars,
and at still other times to Canadian dollars. Whenever possible, the sum of
money referred to in the text is translated into U.S. dollars. At other times,
to avoid interrupting a dialogue, I leave the reference to foreign currencies
as mentioned by the speaker. The reader should note the following con-
versions: 1 U.S. dollar is worth usually from 6 to 6.4 Trinidadian dollars;
1 Canadian dollar usually equals around 6 Trinidadian dollars.