Note on Nomenclature and Transliteration
ThroughoutthetextIhavefollowedthecommonusagefromthetimeinrefer-
ringtonamesofplacesandprovinces.Forexample,Iuse Bombay,Poona,Madras,
and Calcutta instead of their contemporary names Mumbai, Pune, Chennai, and
Kolkata when referring to the cities. Likewise, I use Bombay and Madras to des-
ignateboththeprovinceandthecityinBritishIndia;thedistinctionisapparent
fromthecontextoftheusage.Ihavemadesomeexceptionstothisgeneralprac-
tice of using names and designations from the time. I have selectively used the
contemporary term dalit for groups at the bottom of the hierarchy of a caste
society(variouslyreferredtointhepastasuntouchables,depressedclasses,Hari-
jans, and Adi-Dravidas). As this is somewhat anachronistic, I use the term only
whenwritinginmyownvoice.
Ihavetakenthelibertyofstandardizingthespellingofthenamesofmanyof
theprincipalcharactersinmytext,exceptwhenthenamesappearindirectquo-
tations.Forexample,Ihavechosenconsistentlytousethespelling Muthulakshmi
Reddi overtheequallyfamiliarspelling Reddy forherlastname.
All translations in the text are myown unless otherwise specified. I have fol-
lowedcontemporaryscholarlypracticefortransliterationfromIndianlanguages,
butwithouttheuseofdiacriticalmarks.Thewordsthemselvesareitalicized,and
wheretheirmeaningsarenotcommoninEnglish,theyareincludedinparenthe-
sesinthetext.
Previous Page Next Page