A c k n o w l e d g m e n t s
s editor and translator of this, the first English translation of
Indiana, we wish to thank the long-suffering staffs of the
John Brown Library in Providence, Rhode Island, and
the Archivo General de la Nación in Bogotá, Colombia. Thanks also to
the staffs of the Archivo General de Indias in Seville, Spain, the Archivo
Histórico de Protocolos in Madrid, and the Hispanic Society of America
in New York City. We have also benefited tremendously from the gen-
eral collections and interlibrary loan offices of the Rockefeller Library at
Brown University and the Earl Gregg Swem Library at the College of
William and Mary. A thousand thanks are also due to Prof. J. Michael
Francis of the University of North Florida for his painstaking reading
of our first draft manuscript and many pages of valuable suggestions. We
would happily blame him for any remaining shortcomings, but that would
be unfair to the anonymous readers for Duke University Press who just
as kindly let us have it. Special thanks are also due to Professor Hiroshi
Kitamura of the College of William and Mary who patiently guided us
through the 1994 Japanese edition. We also warmly thank Valerie Mill-
holland and the editorial staff at Duke University Press for shepherding
this project through to completion. Finally, we must thank our book’s real
author, Bernardo de Vargas Machuca, who if he were alive today would
probably hunt us down and kill us.
Funding for archival research in Colombia during the fall of 2005 came
from the Fulbright Commission for the International Exchange of Schol-
Previous Page Next Page